Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:202 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَاب zoom
Transliteration Ola-ika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi zoom
Transliteration-2 ulāika lahum naṣībun mimmā kasabū wal-lahu sarīʿu l-ḥisāb zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Those - for them (is) a share of what they earned, and Allah (is) swift (in taking) account. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad it is these that shall have their portion [of happiness] in return for what they have earned. And God is swift in reckoning zoom
M. M. Pickthall For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account zoom
Shakir They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning zoom
Wahiduddin Khan They shall have a good share from what they have earned. God is swift in His reckoning zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Those, for them is a share of what they earned. And God is Swift at reckoning. zoom
T.B.Irving Those will have a portion of anything they have earned: God is swift in reckoning! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab It is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. Surely Allah is swift in reckoning. zoom
Safi Kaskas Those have the portion of blessings they deserve. God is swift in reckoning judgment. zoom
Abdul Hye Such people will have a portion from (both worlds) what they earned. And Allah is Swift in reckoning. zoom
The Study Quran It is they who have a portion from what they have earned, and God is swift in reckoning zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) These will have a benefit for what they have gained; and God is quick in judgment zoom
Abdel Haleem They will have the share they have worked for: God is swift in reckoning zoom
Abdul Majid Daryabadi These! for them will be a share for that which they have earned. and Allah is swift at reckoning zoom
Ahmed Ali They are those who will surely have their share of whatsoever they have earned; for God is swift at the reckoning zoom
Aisha Bewley They will have a good share from what they have earned. Allah is swift at reckoning. zoom
Ali Ünal Those people – for them is a portion, each according to what they have earned. God is swift at reckoning zoom
Ali Quli Qara'i Such shall partake of what they have earned, and Allah is swift at reckoning zoom
Hamid S. Aziz These have their portion from what they have earned; for Allah is swift at reckoning zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Those will have an assignment from whatever they have earned, and Allah is swift at the reckoning zoom
Muhammad Sarwar They will have their share of the reward for their deeds. God's reckoning is swift zoom
Muhammad Taqi Usmani For them there is a share of what they have earned; and Allah is swift at reckoning zoom
Shabbir Ahmed For those who seek good in both lives, is a decent portion they have earned. Allah's Law is swift at reckoning zoom
Syed Vickar Ahamed To these (men) will be allotted what they have earned and Allah is quick in account zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account zoom
Farook Malik Such people shall have their due share in both worlds according to what they have earned, Allah is swift in settling all accounts zoom
Dr. Munir Munshey Such people shall have their due share of blessings (in this life as well as the life to come) according to what they have earned. Allah is very swift in settling accounts zoom
Dr. Kamal Omar Those people: for them is a share from what they have earned and Allah is swift in accountability zoom
Talal A. Itani (new translation) These will have a share of what they have earned. God is swift in reckoning zoom
Maududi Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. And Allah is swift at settling accounts zoom
Ali Bakhtiari Nejad They have benefit of whatever they did. God is quick in accounting zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) To these will be allotted what they have earned, and God is quick in account zoom
Musharraf Hussain Such peoplewill have a fullshare of what they earned, and Allah is swift in calculatinggood and bad deeds. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) These will have a benefit for what they have earned; and God is swift in reckoning zoom
Mohammad Shafi Those are the ones for whom shall there be a due share of what they earned. And Allah is quick in keeping accounts. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Each of them, pretty soon, will receive what they have earned as God is the most efficient in judgment zoom
Faridul Haque For such is a portion from what they have earned; and Allah is Swift At Taking Account zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah These shall have a share of what they have earned. Swift is the reckoning of Allah zoom
Maulana Muhammad Ali For those there is a portion on account of what they have earned. And Allah is Swift in reckoning zoom
Muhammad Ahmed - Samira Those, for them (is) a share/fortune from what they gathered/acquired, and God (is) quick/speedy (in) the counting/calculating zoom
Sher Ali For these their shall be a goodly share because of what they have earned. And ALLAH is swift at reckoning zoom
Rashad Khalifa Each of these will receive the share they have earned. GOD is most efficient in reckoning. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) To such people there is share from their earning and Allah is swift at reckoning. zoom
Amatul Rahman Omar It is they, for whom is a (very large) portion (of the reward) of what (good deeds) they have accomplished. And Allah is Quick at reckoning zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri It is they for whom there is a share of their (virtuous) earning, and Allah is Swift at reckoning zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is Swift at reckoning zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry those -- they shall have a portion from what they have earned; and God is swift at the reckoning zoom
Edward Henry Palmer These,- they have their portion from what they have earned; for God is swift at reckoning up zoom
George Sale They shall have a portion of that which they have gained: God is swift in taking an account zoom
John Medows Rodwell They shall have the lot which they have merited: and God is swift to reckon zoom
N J Dawood (2014) These shall have a share, according to what they did. Swift is God‘s reckoning zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto They will be given what they have earned. Allah is quick to account. zoom
Ahmed Hulusi They are the ones who will attain the results of what they have earned. Allah instantly puts into effect the consequences of one’s actions. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli These shall have a portion of what they have earned; and Allah is quick in reckoning zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Such persons shall be apportioned the reward they merit for their deeds. Allah is swift indeed in executing the law zoom
Mir Aneesuddin Those are the persons for whom there is (their) portion of what they earned, and Allah is Quick at (settling) the account. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...